2010. szeptember 14., kedd

szar a zen

Elnézést, ez most kicsit bennfenntes poszt lesz, vagyis akik nincsenek otthon a n. közéletben, azokat irigylem néha lehet hogy nem érdekel az egész. Rengeteg izgalmas dolog történik ebben az országban (igen, úgy értem, a pelenkázóasztalunk tízméteres körzetén kívül is). Az egyik jelenség hogy nyelvújítás folyik ezerrel a nemek közötti pc (gyk: politikai korrektség) jegyében, azaz például szakmák eredendően hímnemű vagy férfira utaló megnevezése semlegesítődik. A szexizmus száműzése aztán produkál olyan vadhajtásokat, mint ezek itt, aki tud németül annak vicces lehet. Ez olyan erőltetett mértékig megy hogy pl. az iskolákban a tanári szoba az újabban pihenőszoba, mivel ugye nem csak tanárok hanem tanárNŐk is vannak. Szerintem különösen vicces mindez egy olyan nyelvben mint a német, amit konkrétan átjár a der-die-das réme, azaz pl. a főneveknek mindnek van nyelvtanilag neme, hímnem, nőnem, semlegesnem. Nem emlékszem hogy amikor ezt tanultam akkor ez még bárkit is zavart volna, de kíváncsi lennék, biztos nem könnyű manapság egy némettanárnak (bocsánat: németet tanító embernek), gyakorlatilag nem beszélhet arról amit tanítania kellene. Olyan lehet kicsit, mint a Tabu nevű társasjáték, körül kell írni amiről szó van de nem szabad kimondani. Kicsit olyan monty-python-osnak képzelem az ilyen németórákat. Mondjuk, erről a dologról tévesen állítottam igazából hogy "társadalmi jelenség" mivel a t. nagy része szerintem nincs is tisztában ezekkel a nyelvtani dolgokkal amúgy (igen, a bennszülöttekre is igaz).
Egy másik jelenség ami a kedélyeket borzolja, az Thilo Sarazzin (lásd bejegyzés címe, vicces!) n. bankember nemrég megjelent (botrány)könyve, a Deutschland schafft sich ab (kb: Németország eltörli magát). Ez egy tipikusan olyan könyv amit az emberek 1%- a olvas el, de 99%-nak van véleménye róla. Nagyban folyik is a vita kábé minden médiumban, a téma a betelepültek (migránsok) hiányos integrációja a n. társadalomba. Ez nem új téma, és az sem újdonság hogy itt ez az egész teljesen el lett cseszve hibázva, és nem csak az ide érkező külföldiek részéről hanem az állam részéről is (amely hosszú évtizedekig követelményt nem támasztott, de két kézzel osztotta a segélyt mindenkinek, most meg tehetetlenkedik). Ami erősen vitatottá teszi a könyvet, az az, hogy faji, genetikai alapon tesz különbséget a bevándorlók csoportjai közt. Azt állítja hogy míg például a kelet-európaiak már a második generációban teljesen integráltak (ez alatt azt kell érteni, hogy beszélik a nyelvet, iskolázottságuk megfelel a német átlagnak, ilyesmi), addig az iszlám kultúrkörből (és szerinte génállományból) érkező népek még a harmadik generációban sem integrálódtak szinte semennyire. Ezt rengeteg statisztikával próbálja alátámasztani és olyan víziót vázol a könyv utolsó fejezetében, hogy a lakosság 85%-a muzulmán, mindenütt mecsetek és kis fejkendős lányok rohangálnak szerte az országban.
Senki nem vitatkozhat azonban azzal, hogy az integráció (ami nem asszimiláció, az ellen magam is küzdök) legfőbb eszköze a nyelv, ezt már Eötvös Péter is megírta, minden szavával egyetértek. Magyarán szólva amíg nem hajlandóak megtanulni németül az itt élő népek addig reménytelen az egész. Itt jön be a képbe az előző téma, megfordult a fejemben ugyanis hogy ha egyszer eltörölnék végleg a der-die-das-t, meg a nemekhez kapcsolódó ragozási formákat, akkor sokkal könnyebb lenne ez a nyelv. Biztosan ezek miatt nem tanulták meg eddig akiknek meg kellene. Úgyhogy vigyázat feministák és gender-tudatosok, az lesz a vége, hogy a müezzin németül szólal meg.

7 megjegyzés:

Vilag mecsetei írta...

Nagyon jó a poszt. Nagyon tetszik. Csak egy megjegyzésem lenne, s az is csak felületesen kapcsolódik a témához.

A müezzin kötelezően arabul hívja imára a muszlimokat. A más nyelven mondott ezán (imára hívás) az iszlám vallásjog szerint érvénytelen.

a-chick 2.0 írta...

@Vilag mecsetei: tudom én is, csak így még abszurdabb volt a poén. azt sem gondolom komolyan hogy tényleg emiatt nem tanulnak meg az itt élők németül...

Oliver írta...

Szevasz PC Csirke!
Az a helyzet, hogy a nyelv megtanulása nem fontos azoknak a népeknek, akiknek erős nemzeti öntudatuk és kultúrájuk van - és kis csoportokban élve tudják azt használni.
Amerika pl. küzd a mexikóiakkal, akik ugyan a jobb élet reményében átköltöznek, de a nyelvet korrektül megtanulni eszük ágában sincs. Így aztán kialakul(t) néhány generáció alatt egy olyan nemzedék, akik egyik nyelvet sem beszélik és sehova nem tartoznak. A kínaiak ugyan ezt teszik. Már magyarországon is érezhető... több olyan kínai beszállítóm van itthon, akik nem tudnak magyarul, de elég nagy szeletet harapnak ki a piacukból... És eszük ágában sincs megtanulni a nyelvünket.
Hogy ez jó-e? Nem tudom, de a der/die/das tényleg megérett a törlésre :)

a-chick 2.0 írta...

@Olivér: igen, ugyanez a jelenség. mégis, én hiszek abban hogy az lenne a helyes, hogy ha egy idegen országba érkezem, akkor legalább próbáljam megtanulni az ottani hivatalos nyelvet. ok, túlélni anélkül is lehet, de hosszú távon a saját lehetőségeit korlátozza aki nem tanulja meg. más kérdés, hogy ez kettős dolog, az adott országnak is támasztania kell követelményeket (vagy ha nem, akkor ne hőbörögjenek).

Oliver írta...

Amikor egyeseket az is zavar, hogy a Tageslichprojektor der, die vagy das, akkor nem lehet csodálkozni, hogy hőbörögnek. Igazából csak arra akartam reagálni az előbb, hogy számomra elfogadható, ha "faji" alapon is nézzük ezt a kérdést. Természetesen minden diszkriminációtól és előítélettől mentesen. Ahogy annak idején az európai "civilizált" világfiak eljuttatták kultúrájukat a világba, most ezek az "elmaradt" és megmaradt civilizációk jönnek. Számomra olyan mint egy nagy körforgás...

Konyhatündér írta...

szerintem nem a der-die-das a lényeg, hanem az elv, főleg hogy a névelőkkel ahogy Te is írtad még egy germán sincs tisztában, nemhogy más.

Viszont tény, hogy egy német szívesebben hallja inkább azt hogy "die Tisch" mint hogy "tablo". Mert az előbbit akármilyen névelővel megérti.

Anyu olvasta valahol hogy Berlin a legnagyobb török város :-)

Fran írta...

Igenis, Frau Lehrerin. Hmmm... vagy Frau Lehrer? Jokat mosolyogtam ezeken a gerächte szavakon es a hozzafuzott kepeken. Ezeket egy Wartezimmer-be kene kitenni.

Nem tudom, miert kene eltorolni egy der-die-das-t illetve a ragozast ehhez? Csak azert, hogy vonzova tegyek a celorszagot a bevandorloknak? Csak mert igy esetleg konnyebb lesz megtanulni, az garantalja majd azt, hogy meg is fogjak tanulni?
Nem hinnem. En ahogy latom, ezek a Südländerek es a kinaiak mind ‚koloniakban‘ elnek, es nem szigetszeruen, mint a keletiek. Nincsenek tulzottan rautalva, csak a minimalis tudasra. Amennyiben a masodik generacio ugy dont, hogy marpedig en tobb vagyok ennel a minimalisnal, azok kilepnek ebbol a korbol es elkezdik a maguk szigetecskeit berendezni. Du darfst mit deutschem Mädchen schlafen, aber nie schwängern. Igen, es ki is ‚taszitanak‘, mert kilogsz.
Tehat, az okfejtesed nem osztom. Mas nyelvekben is talalkozol ilyennel (orosz, francia, olasz stb.) Oroszbol neked is meg kellett tanulnod, hogy dobroje utro es dobrij gyeny.
Angolt 'konnyu' megtanulni, de mint a fenti pelda is mondja, a mexikoiakat ez ugyanugy hidegen hagyja.
Svajcban gyakorlatilag tenyleg tok mindegy, milyen neveloket hasznalsz, amugyis eleg szines az a nyelv. Azonban ok el is akarnak szakadni (az egyfajta kisebbsegi erzesuk miatt) Nemetorszagtol.
A nemetek ezt meg csak kezdik toleralni, hogy ha mar beszel az idegen, akkor legalabb o maga felismerje a foneveket. Ez oket 'butitja' es erzeketlenne teszi oket, ha nem allnak sarkallatosan a nyelvuk es neveloik moge. Tehat, a kerdes itt is, hogy a toleranciat meddig lehet huzni a nemeteknel? Illetve, hogy ki tanit kit?!

Oszinten, en nem tudom, hogy mit kell kuzdeni az asszimilacio ellen. Az elso generaciot, szerintem, ez nem fenyegeti; az edes akcentusod ill. bizonyos mertekig a gondolkodasmodod (az abbol fakado kulonbseg) ugyis megmarad, ha legalabb vigyazol ezekre ;-)
A kovetkezo generacio fogja majd igazan eldonteni e kerdest, hogy vegervenyes lesz-e. Ahol el, azt fogja nagy valoszinuseggel valasztani. A harmadik generacio mar az anyanyelved sem fogja mar tudni, ha marad.